Перевод: с английского на русский

с русского на английский

особенно с женщинами

  • 1 caveman

    ['keɪvmæn]
    сущ.; мн. cavemen
    1) троглодит, пещерный человек
    2) троглодит, хам, дикарь; невоспитанный, грубый человек ( особенно с женщинами)

    Англо-русский современный словарь > caveman

  • 2 gender

    Род. Слово gender встречается сейчас повсюду: gender differences (различия между полами), gender-based difficulties (проблемы полов), gender issues (вопросы, связанные с полом). Удивительно, что многие люди боятся слова sex (пол), несмотря на то что это традиционное слово, используемое в дискуссиях о разнице между мужчинами и женщинами. Однако всё чаще в английском языке слово sex означает секс и ничего больше. Слово gender пришло в английский в XIV в. и образовано от французского слова genre. Оно означало «сорт» или «вид», а также грамматическую категорию рода. В Великобритании в 1960-е гг. слово gender стало обозначать формальную половую принадлежность, окончательно закрепившись в этом значении в 1980-е гг. Даже обычные анкеты теперь содержат формулу Gender F/M (Пол М/Ж). Разница, особенно в политических взглядах, между мужчинами и женщинами описывается как the gender gap — расхождение во взглядах между полами.

    English-Russian dictionary of expressions > gender

  • 3 escape

    I [ɪ'skeɪp] n
    1) бегство, побег
    - successful escape
    - escape from prison
    - make an escape from prison
    - make an escape by the back door
    - make an escape
    - foil an escape

    I hear you had a very narrow escape on the bridge. — Я слышал, что ты едва спасся на мосту.

    - escape from one's worries
    - make a narrow escape
    3) утечка (газа, пара)

    There is an escape of gas. — Есть утечка газа

    II [ɪ'skeɪp] v
    1) убегать, бежать, спасаться

    He escaped with scratches. — Он отделался царапинами.

    Two criminals escaped from prison last night. — Вчера из тюрьмы сбежали двое заключенных.

    Young people often desire to escape from their parents. — Молодые часто хотят сбежать от своих родителей.

    - escape from prison
    - escape smb, smth
    - escape the Nazis
    - escape by car
    2) спасаться (от кого-либо, чего-либо), избежать (чего-либо)

    It escaped me (my observation). — Это ускользнуло от моего внимания.

    His name escapes me. — Никак не могу вспомнить его имени.

    - escape death
    - escape danger
    - escape punishment
    USAGE:
    В разговорной речи в этих значениях чаще используется глагол to get away from smb, smth, который подчеркивает шанс не быть пойманным или то, что это действие произошло до того, как что-либо случилось с бежавшим: the robbers got away from the police by car грабители ушли от полиции и скрылись на машине; he got away from the accident only with fright в этой аварии он отделался только испугом; don't let him get away не дай ему удрать/улизнуть.
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to escape имеет общее значение и обозначает "избежать или уйти от опасностей, неприятностей, как уже наступивших, так и только грозящих наступить в скором времени". Он также не указывает на способ, как избежать опасности. Глагол to escape может относиться как к человеку, который уже испытывает трудности, опасности, неприятности, так и к тому, кому они только еще грозят. В отличие от значения to escape нижеследующие глаголы описывают ситуации, в которых человек уже оказался, уже их испытывает: to get out, to get away, to flee, to break through, to break free/to break away/to break loose, to run away/to run off.
    Глагол to get out - убежать откуда-либо, вырваться, если есть риск того, что здесь может что-либо произойти в скором времени: eventually we began to realize there was no way of getting out наконец мы начали осознавать, что у нас не было возможности убежать; people were running panic-stricken along the corridors desperate to get out of the burning building в отчаянной попытке выбраться из горящего здания, люди в панике бежали по коридорам; no one has ever manager to get out of this prison alive никто живым еще не смог бежать из этой тюрьмы.
    Глагол to get away - избежать опасности, особенно непосредственно перед тем, как она может произойти: the streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города; how could you let him get away? как вы могли дать ему убежать?; the police believe the gunmen got away in a white Ford pick up полиция считает, что налетчики скрылись в белом фордовском пикапе.
    Глагол to flee - "убежать, как можно скорее, от грозящей большой опасности, спасаться бегством": up to five million refugees have fled to other countries около пяти миллионов беженцев бежали в другие страны.
    Глагол to break through - совершить побег, особенно групповой и тщательно подготовленный: we are going to try to break through are you coming with us? мы собираемся бежать/прорываться, вы с нами?
    Глагол to break free/to break away/to break loose - "вырваться и бежать от кого-либо, кто вас держит": with a violent traffic he broke free and ran out of the room резким движением он вырвался и бросился вон из комнаты; one of the prisoners broke loose but was shot before he reached the fence один из заключенных вырвался, но был застрелен прежде, чем добежал до забора.
    Глагол to run away/to run off - "убежать от опасности или от преследования": it is no use running away - the whole place is surrounded by police нет смысла бежать, все место окружено полицией; we knew that if we ran away from those dogs, they would probably attack us, so we moved slowly backwards towards the car мы знали, что если мы побежим, то собаки могут наброситься на нас, поэтому мы медленно пятились к машине

    English-Russian combinatory dictionary > escape

  • 4 Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children

    Универсальный англо-русский словарь > Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children

  • 5 sneak peak

    1) Общая лексика: беглый просмотр, краткое ознакомление, быстрый просмотр, предварительное ознакомление (пример: Take a sneak peak at our web site to see why most companies of North America choose us for...)
    2) Сленг: подглядывать (особенно за девушками и женщинами,когда те переодеваются)
    3) Табуированная лексика: заглядывать под юбку (подробнее см urbandictionary.com/define.php?term =sneak+ peak)

    Универсальный англо-русский словарь > sneak peak

  • 6 Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (draft)

    <09> протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (проект)

    Сборный англо-русский словарь > Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (draft)

  • 7 domestic violence

    Применение силы членами семьи или сожителями [intimate partner] по отношению друг к другу. В США большинство жертв - молодые женщины (в возрасте от 16 до 24 лет). Домашнему насилию подвергаются около 1/3 женщин. Ежегодно около 4 млн. женщин подвергаются нападению с применением физического насилия [ aggravated assault]. В 1996 1,3 тыс. женщин были убиты сожителями. По некоторым данным, в том же году домашнему насилию подверглись около 150 тыс. мужчин, более 500 были убиты. Впервые активистки женского движения [women's movement] привлекли внимание Конгресса [ Congress, U.S.] к домашнему насилию в 1978. Начиная с 80-90-х гг. XX в. проблемы, связанные с домашним насилием, находятся в центре внимания СМИ. Особенно это проявилось при освещении судебного процесса над О. Дж. Симпсоном [ Simpson, Orenthal James (O. J.)]. Действуют специальные "горячие линии" [domestic violence hotline], приюты для женщин, подвергшихся насилию и т.д. К домашнему насилию, кроме физического нападения, относят также вербальные оскорбления, угрозы и др. В разной трактовке домашнее насилие считается уголовным преступлением во всех штатах. В 1990 принят федеральный Закон о предотвращении насилия над женщинами [Violence Against Women Act]
    тж spouse abuse

    English-Russian dictionary of regional studies > domestic violence

  • 8 drag

    Сленговое слово drag обозначает женскую одежду и аксессуары, которыми пользуются трансвеститы: It was a strange kind of fancy dress party — all the men had to come in drag. — Это была странная костюмированная вечеринка — все мужчины должны были явиться в женской одежде. В этом значении слово drag появилось, видимо, в театральном сленге в 1860—70-х гг. Оно обозначало актёров-мужчин, которые должны были играть женские роли, или роли мужчин, переодетых женщинами. Этот факт объясняет, почему слово drag даже сейчас используют по отношению к актёрам или эстрадным исполнителям, а не к тем, кто просто любит надевать женскую одежду (cross-dressers). Считается, что drag напоминает о том, что женская одежда, особенно юбка, сковывает мужчину в движениях. С другой стороны, с начала XVIII в. это слово использовали как охотничий термин, обозначающий приманку с запахом. Например, drag-hunting означает протягивание по земле кусочка материи, пропитанного запахом лисицы, для того чтобы гончие бежали в нужном направлении.

    English-Russian dictionary of expressions > drag

  • 9 ladies' man

    дамский угодник, волокита, ловелас, кавалер

    Hughie always was a ladies' man, though you wouldn't think so, to look at 'im now... ever since he lost 'is teeth. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 2) — Хьюи всегда был дамским угодником. Хотя этому трудно поверить... особенно теперь, когда у него нет зубов.

    ‘I am not a lady's man and I am forty-nine. How do you expect me to find a wife?’ ‘Nothing is more simple. Put an advertisement in the paper.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘A Marriage of Convenience’) — - я не мастер ухаживать за женщинами, и мне уже сорок девять. Как же, по-вашему, я смогу найти жену? - Нет ничего легче. Дайте объявление в газете.

    Large English-Russian phrasebook > ladies' man

См. также в других словарях:

  • Торг женщинами — I (traite des blanches). В последние 20 30 лет получил широкое распространение и в России, и в Западной Европе особый промысел Т. женщинами, с целью их эксплуатации для разврата. С введением в большинстве государств Европы и Америки системы… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Торг женщинами (дополнение к статье) — 5 (18) мая 1904 г. в Париже подписано уполномоченными России и 12 других европейских государств международное соглашение о принятии административных мер для пресечения Т. женщинами. Каждое из договаривающихся правительств обязалось установить или …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Теория большого взрыва (телесериал) — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • The Big Bang Theory — Это статья о телесериале. О теории смотрите Большой взрыв. Теория Большого взрыва The Big Bang Theory Кадр из открывающих титров Жанр ситуационная комедия Автор идеи Ч …   Википедия

  • Челентано, Адриано — Адриано Челентано Adriano Celentano Адриано Челентано на 65 м Венецианс …   Википедия

  • Джентльмен — «Папиросы „Осман“  идеал джентльмена, лучший друг спортсмена». Русская реклама 1914 Дже …   Википедия

  • ОБЩЕСТВО — общества, обществ (общества, обществ неправ.), ср. 1. Совокупность определенных производственных отношений, образующая особую ступень развития в истории человечества. «…Маркс положил конец воззрению на общество, как на механический агрегат… …   Толковый словарь Ушакова

  • Валенсия (<<город>>) — Валенсия (город) Валенсия (Valencia) третий по величине город Испании (см. Испания), большой порт на Средиземном море, расположен в орошаемой долине Уэрто (Uerto) на берегах реки Турия (Turia). Население 760 тысяч человек. Земля Валенсии очень… …   Географическая энциклопедия

  • вьё-гарсон — vieux garçon. Старый холостяк. О них рассказывали смешные анекдоты, а это делало грешникам известность и рекомендовало их как добрых и забавных вье гарсонов. Лесков Совместители. // ПСС 17 400. [Опольев (дочери):] Monsieur очень застенчив,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Soli — Soli …   Википедия

  • КОМПЛЕКС КАСТРАЦИИ — В классической психоаналитической теории – страх, связанный с потерей гениталий. У мужчин комплекс, предположительно, проявляется как беспокойство, связанное с возможностью утраты, у женщин как вина в связи с тем, что уже пережили утрату.… …   Толковый словарь по психологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»